Pensée pour ce matin:

It is written:

“Comfort and keep comforting my people,” says your God. Tell Yerushalayim to take heart…” (Isaiah 40:1-2)

Il est écrit:

“Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu. Parlez au cœur de Jérusalem…”        (Ésaïe 40:1-2)

I know that ADONAI’s fierce anger will not abate till He accomplishes the purpose in His heart. In the acharit-hayamim, you will understand.

Je sais que la colère d’ADONAI ne se calmera pas avant qu’il ait agi et qu’il ait accompli les desseins de Son cœur.

When that time comes,” says ADONAI, “I will be God of ALL the clans of Isra’el, and they will be My People.” (Jeremiah 30:24-25(31:1)

A ce moment-là, déclare ADONAI, je serai le Dieu de TOUTES les familles d’Israël, et eux, ils seront Mon Peuple. (Jérémie 30:24,31:1)

With ADONAI (YHWH), our God, on our side, there is nothing to fear from anyone because God is in control. Victory is not guaranteed by superior forces or weapons; IT IS A GIFT FROM GOD.

Avec ADONAI (YHWH), notre Dieu, de notre côté, Nous n’avons rien à craindre de n’importe qui parce que Dieu est en contrôle. La Victoire n’est pas garantie par des forces supérieures ou des armes; C’EST UN DON DE DIEU.

Once again, when God speaks a Word, it will be done as He has said, despite how circumstances appear in the natural.

Une fois encore, quand Dieu prononce une Parole, il se fera comme Il l’a dit, malgré l’apparance des circonstances dans le naturel.

Yerushalayim (Jerusalem), the Day is coming when violence will no longer be heard in your Land, desolation or destruction within your borders; instead, you will call your walls Salvation and your gates Praise. (Isaiah 60:18)

Yerushalayim (Jérusalem), le Jour vient où l’on n’entendra plus parler de violence dans ton pays, de dévastation et de destruction dans tes frontières, et tu appelleras tes murailles: Salut, et tes  portes: Louange (Ésaïe 60:18).

The Day is coming when this song will be sung in the land of Y’hudah: “We have a strong city! He has made Salvation our walls and ramparts”.

Le Jour vient où on chantera ce cantique dans le pays de Juda: “Nous avons une ville bien fortifiée. Dieu a fait du Salut une muraille et un rampart”.

ADONAI (YHWH), OUR GOD, IS THE GOD WHO PROVIDES SALVATION AND SECURITY FOR HIS PEOPLE.

ADONAÏ (YHWH), NOTRE DIEU, EST LE DIEU QUI DONNE LE SALUT ET LA SÉCURITÉ POUR SON PEUPLE.

Arise, shine Yerushalayim (Jerusalem), for your Light, Yeshua the Messiah, is coming, the Glory of ADONAI (YHWH), His God and Father, our God, will rise again over you!

Lève-toi, resplendis Yerushalayim (Jérusalem), car ta Lumière,Yéshoua le Messie, arrive, et la Gloire d’ADONAI (YHWH), His God and Father, our God, va de nouveau se lever sur toi!

Advertisements

About Jacques Guillard

It is not that I have already obtained it or already reached the goal — no, I keep pursuing it in the hope of taking hold of that for which the Messiah Yeshua took hold of me.
This entry was posted in In union with our Jewish Messiah: Yeshua Ha-Mashiach. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s